vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Breathe in" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "aspirar", y "breathe" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "respirar". Aprende más sobre la diferencia entre "breathe in" y "breathe" a continuación.
breathe in(
brith
ihn
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
2. (inhalar)
a. respirar
Tara stood on the sand and breathed in the clean sea air.Tara se paró en la arena y respiró el aire limpio del mar.
b. aspirar
Daniel almost passed out when he breathed in the fetid air in the underground chamber.Daniel casi se desmayó cuando aspiró el fétido aire de la cámara subterránea.
breathe(
brith
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. transpirar
Cotton is very comfortable in part because it breathes.El algodón es muy cómodo en parte porque transpira.
b. dejar pasar el aire
I don't like polyester because it doesn't breathe.No me gusta el poliéster porque no deja pasar el aire.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).